Mendelssohn

 
Auf dem See
 
Und frische Nahrung, neues Blut
Saug' ich aus freier Welt;
Wie ist Natur so hold und gut,
Die mich am Busen hält!
 
Die Welle wieget unsern Kahn
Im Rudertakt hinauf,
Und Berge, wolkig himmelan,
Begegnen unserm Lauf.
 
Aug’, mein Aug’, was sinkst du nieder?
Gold’ne Träume, kommt ihr wieder?
Weg, du Traum! so Gold du bist.
Hier auch Lieb’ und Leben ist.
 
(Johann Wolfgang v. Goethe)
 
 
No lago
 
E alimento fresco, sangue novo
Sugo do mundo livre;
Como é bela e boa a natureza
Que me mantém junto ao peito!
 
As ondas embalam a nossa canoa
Em compasso com os remos,
E montanhas, nubladas no alto,
Deparam-se no nosso caminho.
 
Olhos, meus olhos, porque vos baixais?
Sonhos dourados, voltais?
Sonho, vai-te!, ainda que sejas dourado.
Aqui também há amor e vida.
 

(Tradução de Tiago Marques)

Contactos

Alemão Para Cantores

© 2015 Todos os direitos reservados.

Crie o seu site grátisWebnode