Arquivo de Artigos
-
24-06-2016 22:00
Alemão para Cantores vai de FÉRIAS durante Julho e Agosto.
Com os novos exercícios de hoje despedimo-nos temporariamente. Na "rentrée" em Setembro daremos continuidade ao trabalho desenvolvido durante os quatro meses da existência deste site. Em formatos iguais e novos. Até lá: bons estudos e boas músicas!
-
24-06-2016 21:00
"I'M SINGING IN THE RAIN..." Eis o modelo! Para? A pronúncia do NG em alemão. Tal qual. Nada de anGústias! Nem añústias!
Simplesmente: SINGING IN THE RAIN. Mas, mais uma vez: conhecimentos da língua ajudam... Atenção às palavras compostas e prefixos: Eingang (entrada) = Ein | Gang. Apenas no segundo NG se trata de um fonema único. A pronúncia da palavra "ungenau" (impreciso) tornar-se-ia imprecisa se fundíssemos o...
-
18-06-2016 22:12
O LIED alemão pronuncia-se “al dente”, como se fosse LieT. Ma non troppo! Não acaba num teutónico harT (duro).
LIEdER der Schubert, no entanto, é só doçura. Não por causa de Schubert, mas por causa da vogal posterior ao D. Saber ou não saber as regras, eis a questão. Depois é só aplicar. O que vale para o D vale para o B. Infalível? Porque se pronuncia “Blatt” (folha) com B e “leblos”(inanimado)...
-
11-06-2016 22:01
QUENTE igual a GELO? Conseguimos esta proeza se não pronunciarmos o h, transformando “Heiβ” em “Eis”.
Curar (Heilen) precisa de tempo, não se pode apressar (Eilen)… Invista uns minutos nos novos exercícios fonéticos no treinador fonético. Desta vez incidem sobre letras que têm potencial para pregar partidas aos portugueses: h, l e qu (Quelle ≠ Kelle!) IRREN (errar) ist MENSCHLICH (humano)!...
-
04-06-2016 15:30
Felicidade derradeira - “Letztes Glück”, op 104, nº3, as Brahms as Brahms can be.
A cappella para coro misto. Hoje gravámos o terceiro texto do repertório alemão que o coro MUSAICO, dirigido pelo maestro Tiago Marques, levará na bagagem, rumo à Alemanha, em Julho. Três peças sobre a ESPERANÇA, uma barroca de H.Schein, consoladora, uma de Mendelssohn, respirando prazer de vida, e...
-
28-05-2016 15:48
PAI, não ouves, não vês? Em ERLKÖNIG Goethe revela o drama do filho cujas angústias não são tomadas a sério.
Acaba mal. Desta balada famosa fez SCHUBERT, aos 18 anos de idade, a sua obra prima, OPUS 1. O cantor é desafiado a encarnar quatro personagens distintas. Inúmeras gravações, referência incontornável: Fischer-Dieskau. Dúvidas de pronúncia? Oiça e siga o texto, na secção “repertório falado –...
-
23-05-2016 00:42
Mendelssohn coral - Auf dem See. Versos de Goethe que só têm uma mensagem: Carpe diem!
Incluímos esta peça romântica no repertório falado para coros. Ela estará na bagagem do coro Musaico na sua deslocação à Alemanha no próximo mês de Julho. Oiça o poema, acompanhando o texto escrito (com tradução de Tiago Marques) na secção "repertório falado - Música coral".
-
22-05-2016 01:02
Zauberflöte ou Sauberflöte? Bem, a “flauta mágica” transforma-se em "flauta limpa"
se se pronunciar o Z à portuguesa… O Z alemão não tem segredos, é fácil de articular e não dói nada. Mozart que o diga. E quanto a ST e SP, estão a espera de uma coisa especial ou stão a spera de uma coisa special? Faça exercícios no treinador fonético. Oiça como Liesgen, viciada em café, trama o...
-
16-05-2016 00:46
Reforma ortográfica alemã – boa para os cantores?
Em princípio sim, a pronúncia das palavras escritas aproximou-se das regras da pronúncia. Mas… as partituras apresentam normalmente a ortografia anterior à reforma de 1998. Distinguir, foneticamente, o pé (Fuβ) do beijo (Kuss) hoje é fácil mas os cantores que encontram Fuβ e Kuβ , têm de...
-
01-05-2016 00:23
Música coral alemã barroca a capella: “Die mit Tränen säen werden mit Freuden ernten.
Aqueles que semeiam com lágrimas hão de colher com alegria”. Este trecho do “Thomaskantor” Johann Hermann Schein, publicado em 1623, faz parte do repertório actual do coro Musaico dirigido por Tiago Marques. Encontram-se o texto e o registo da pronúncia falada na secção repertório falado –...